POSTS

Emma Ferguson translates Esther Ramón

Dwelling

This cheetah in my fingers

is not enough,
its speed macerated
in distilled sediment, 
its body in a torrent, 
breaking loose— 
from the stilled water
in this cup,
walls unflowing, 
a row of girls 
in their beds, 
runners that dream 
about a soft wind 
and emit a whistle 
like a slow boil,
low heat 
in the kitchens 
of the world. 
Inject yourself with lime 
from these walls, 
slow what’s fast, 
tuck yourself within the metal 
of the key, 
listen to the low flight 
of the rooftops, 
their corralled animal 
migration announcing
a new station
freely upon arrival
in the steppes.  

No basta el guepardo 

en los dedos, 
su carrera macerada 
en el alcohol 
del reposo, 
el cuerpo en torrente, 
desbocado, 
del agua detenida 
en esta copa, 
no fluyen los muros 
de clausura, 
una fila de niñas 
en sus camas, 
corredores que sueñan 
con un viento de superficie 
y emiten un silbido 
de hervor ralentizado 
en las cocinas 
del mundo, 
a fuego lento, 
hay que inyectarse la cal 
de estas paredes, 
aquietar la voz, 
recluirse en el metal 
de la llave, 
escuchar el vuelo bajo 
de los techos,
su migración de animal 
acorralado que anuncia, 
sin pausas de contención 
en la llegada, 
una nueva estación 
de las estepas.

 

We fish for color

with a net of rain 
around the neck
of the house. 
It’s clearing up 
in the next room,
the breeze rustling the curtains 
means it’s time to travel,
and on the carpet 
we remember the animal 
as a lone piece 
from a game won 
in stillness. 
We’ve all forgotten the race, 
the whistle reaches all our ears 
we’ve conquered our obstacles 
like foals with unsteady hooves 
over newborn white rocks. 
The riverbed’s truest course 
is slow immersion.

Pescamos el color 

con una red de lluvia 
en torno al cuello
de la casa. 
En este otro cuarto 
ya clarea, 
se anticipa el viaje 
en el vaivén 
de las cortinas, 
sobre la alfombra 
recordamos al animal 
como pieza única 
de un juego que se gana 
en lo inmóvil. 
Se olvida la carrera, 
un silbato para cada oído 
se asumen los obstáculos
en las pezuñas vacilantes 
de los potros 
sobre las crías blancas
de las piedras. 
Lenta, la inmersión 
es el abajo del río. 
Su cauce más sincero.

 

She went about burying him,

transplanting 
his loosened leaves
in the interior garden, 
one by one. 
The naked sap rose up, 
and the erasure was a canvas 
of thread, smooth to the touch 
and without color. 
She went about digging 
in the dampened earth, 
her anger gone,
laying his feet at rest,
as though he were still
a child lost in thought.
Seated on 
the mulch, 
rain, mist, vegetal 
scent, 
her change
emerged with the quiet,
without a right flank 
nor left eye, 
without leaks
or edges.

Fue enterrándolo,

transplantando
al jardín interior,
una a una, 
sus hojas desprendidas. 
La savia manaba vertical 
en el desnudo, 
y el borrado era un lienzo 
de hilo, de tacto suavísimo 
y color incierto. 
Fue escarbando sin rabia 
en la tierra humedecida, 
introduciendo sus pies
de niño absorto
en el descanso. 
Sentada sobre 
el mantillo, 
siendo lluvia,
vaho, olor 
vegetal, 
fue en la quietud 
el desarrollo,
sin flanco derecho
ni ojo izquierdo, 
sin fugas
ni contornos. 

 

I bathed

on the water’s surface, 
my throat burning
with choked 
sound, 
my body in slow descent, 
suspended from 
some piece of wood. 
I submerged myself
in the reflection of the pond, 
soaring
in a leap of heights 
without weights 
or measurements, 
boats and lighthouses 
at rest.
Growing dizzy,
I lifted the water’s hair 
and braided it 
without getting wet, 
and below 
the workers continued, 
baking breads 
from ash.
My feet are learning 
their alphabet,
I punctured the cloud 
from here in the nucleus,
and now I’m flooded
by a white hemorrhage 
when I walk.

Me he bañado

por encima del agua,
con la llama del sonido
sofocado,
con la caída lenta
y en suspenso 
de un objeto diminuto, 
de madera, 
me he sumergido
en el reflejo del estanque, 
sobrevolando, 
en un salto de altura 
sin pesos ni medidas,
barcos y faros 
en reposo, 
he tomado con vértigo 
los cabellos del agua,
los he trenzado
sin mojarme,
y abajo seguían 
trabajando,
horneando los panes 
de ceniza, 
he punzado la nube, 
desde el núcleo, 
y ahora que los pies 
aprenden su alfabeto, 
me inunda al caminar 
una blanca hemorragia. 

 

Translator’s Note:

Esther Ramón, born in 1970, lives in Madrid, where she taught one of my very first writing workshops at various café tables in Lavapiés more than a decade ago. She skillfully introduced me and fellow students to what it could mean to truly collaborate, to be interdisciplinary, to go beyond looking at a painting while writing a poem and, instead, enter into the methods and mindsets of different mediums, seeing the world not only in a different language (in my case) but with a more creative intention. She continues to collaborate with other artists, and it feels meaningful to translate her work—in a sense collaborate too—and become involved in her poetic world so many years later.

In Morada (Dwelling), published in 2015, Ramón presents our human participation in and collaboration with nature, beginning with the simplicity of seeking shelter, and even moving to burial and decomposition. In her description of this collection, she writes: “The first and last refuge is a hole — excavated by hand — in the uncomfortable earth.” Her litanies of incongruous images in short lines are full of movement within and through uncomfortable interiors: “… an aroma that spreads / through the hair / through the buckets of rice / through the musical carpet / through the flasks, / inside the bedroom / and nothing burns.” One challenge of short lines is the quantity of articles and prepositions that need careful placement in English. The movement of images easily chokes on small bits of grammar, and in my drafts I ended up with lines made up entirely of prepositions and articles as I shifted things around. 

Translating this volume, I can’t help but keep thinking of Gaston Bachelard and The Poetics of Space, and I’ve been trying to keep the imaginative interior as a central figure while I work. These poems take us through physical, yet dreamlike spaces we have a sense of, but no real concrete grasp of. As readers, we are allowed to surface our own dreams and subconscious. The absence of a strong “I” in nearly all the poems in this volume creates a centering of space as the main figure or character. Beyond that, it also creates a sense of collective, observed experience. Ramón intentionally avoids an active agent for her verbs, she focuses on infinitives and passive constructions. I have found myself turning to imperative verbs in English, like musing internally to oneself, or to no one in particular. That these words dwell in our own interiors, as readers, is what matters.

 

Esther Ramón is a poet, critic and professor from Madrid, Spain. She has published nine volumes of poetry, and earned the Premio Ojo Crítico in 2008. Her poems have been translated from Spanish into various languages and she appears in the US anthology Panic Cure: Poetry from Spain for the 21st Century (Otis Books, 2014). She has been coordinating editor for the journal Minerva, director of radio poetry programming for Radio Círculo, and is currently a professor at Universidad Carlos III in Madrid. 

Emma Ferguson is a poet, translator, and educator from Seattle. She has been a scholarship recipient for the Breadloaf Translators’ Conference, and is currently translating the collection Dwelling (2015) by Esther Ramón, among other projects. Most recently her translations can be found at Columbia Journal and The Offing and forthcoming from The Common, while her poems can most recently be found at The Bookends Review and River Heron Review, and forthcoming from Rock & Sling and Passengers. She grows vegetables, brews beer, and plays piano. 

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

Aidan Coleman

Duracell

Cockroaches survived, of course, together with a few humans
who wore fluorescent soccer tops and commemorative sweaters
proclaiming: Class of 2021, Class of 2023, Class of 2019 – the
names listed as on a cenotaph.

 

Aidan Coleman has published three collections of poetry and his work has been shortlisted for national book awards in Australia. His poems have appeared in Best Australian Poems, Poetry Ireland Review, Glasgow Review of Books, Hampden-Sydney Poetry Review, and Virginia Quarterly Review among others. Aidan is an Early Career Researcher at the J.M. Coetzee Centre for Creative Practice at the University of Adelaide.

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

Maya Owen

Penetralia

 after Mary Oliver, for Karl von Frisch 
 

 If you’re having a panic attack
 you should try to notice three things,
 like your toes in your shoes, the pressure 
 that frees the cold spritz of a grape,
                     Zora 
 laughing in the other room at what 
 she'll come and show you in a minute.  
 

 With honeybees, there’s a dance 
 that means Nectar is near
 and sweet, and another expressing 
 nothing but joy. 
                Entomologists accept it now, 
 but it would be decades before the man who first noticed 
 was acquitted of “Jewish” science.
 That’s how it is with noticing: 
 when you do it first, they find a way 
 to call it madness.
 
 
 

 

 

 

 *
 

 

 

 

 

                     How long have you been talking?
 

 Meanwhile I’ve been diligently 
 admiring your eyelashes. Maya, 
 

 this is important, you say. You mean 
 the light on your eyelashes isn’t.  
 

 

 

 

 

 

 *
 

 

 

 

 

 

 Noticing pollinates noticing.
 Ask Mary, obliged to notice / more 
 and more about the white moths, 
 the pink moccasins. All that
 

 energy. A bee’s life 
 is like a magic well: the more you draw from it, 
 the more it fills with water, said Karl, 
 beneath his moustache made of bees. No one 
 

 finds the centre, just a wasp 
 inside a fig. The work 
                     will never be completed—
            this meting out 
 

 of secret choreographies, of a timely             
                     sprig of eyelash-light
            to those who pay attention, who move 
 towards the nakedness of things. 

Worm Song

As I’m sure you know, earthworms
have voices and sing.
I don’t need to tell you
that their stridulations
can be heard
through twelve miles of soil,
and that they emit these sounds not as we previously thought
(muscling through burrows, dislodging air)
but by opening and closing their mouths. So you know, too, they rarely
sing alone, preferring a chorus. And they have five hearts,
and two simultaneous sexes, and busy the surface
with nightly orgies. Our lives depend on the worm’s
pleasure, as well as its toil.

No doubt you’re aware that earthworms were sacred in Egypt.
Cleopatra permitted no farmer to trouble a worm in the midst of its work.

It was a good law, Cleopatra’s.
She understood—how worms, simply
by doing worm things, make date palms, plum trees, pomegranates
possible. And how gingerly
we ought to tread on the earth, saying sorry
worm, sorry, didn’t see you down there. No
no, it’s my fault. As you were.

You’ll have realised by now why I’m telling you this.

I thought that we would be sacred to someone.
I thought there would be a law on our side.

One guess
what my nation protects
instead of our trampleable
bodies, our buried
voices and songs.

Cut an earthworm,
you’ve heard, and its halves will heal whole
then shimmy off—flummoxed
but largely okay, shaking their pink
heads free of the dream
of a lengthier life.

It’s a game children play,
practicing tyranny, thrilling their friends:
look how much they can inflict
without squirming! Look
where the myth of resilience
ends.

Below loam,
beneath leafmould
a worm song winds down.
Not diminishing.
Deepening.

Maya is shown before a wall of magenta. Maya has dark or dark purple hair of a few inches length, parted at the side, and pale skin. Maya wears a black stand collar shirt, and a dark grey or black blazer with wing lapels.

Maya Owen writes, sings, and hopes to see a whale in real life. Her poems appear (or will) in The Offing, Palette Poetry, Berfrois, HAD, The Shallow Ends, Muzzle, and elsewhere. Sometimes they’re nominated for the Pushcart Prize and Best of The Net Anthology. Currently she reads for Monstering, a magazine by and for disabled women and non-binary people, and has accidentally started a queer roller skating club. She’s passionate about the proper etiquette for transporting snails to safety after rain. 

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

MM James

Plastic Heaven Lasts Forever 

 13 eons ago i grieved shyly— 
 as i couldn’t make mincemeat 
 out of the night we met, 
 i had a hard time with the teeth, 
 entirely non-compostable.
 
 no lies, really decomposing.
 
                     shuffle,
*this is our empty box 
 [perhaps outrage is a conditioned
 response to move what we cannot touch]
 
 mid-afternoon & i think 
 those thoughts inconsolable: 
 “O, to unscramble your face 
 like those sliding tile puzzles 
 you find gambling in cereal
 boxes until they are no longer plastic.”
 
                      reshuffle:
*this is our newborn box 
 [we realized electrons can only push
 so we scrabbled my knees 
 with your daisy chaining fingers
 in an attempt to touch] 

 like the gum in your anagrammatic intestines,
 has it really been 7 years since we were
 unchanging? a linear  perception of time is like 
 rounding my height down to 5’11. 
 plastic heaven lasts forever 
 & my bones are tethered for as long as forever is.  

                      unshuffled.
 *this is our terminal box 
 [like the little letters you passed me 
 while we waited for time to reboot 
 the right-side of their mind.]

[they make me feel like you’re really here.]

MM is shown before a flatscreen television which display san image of a brick fireplace wood fire. MM has black hair and pale skin. MM wears lavender eyeshadow and black lipstick, a green maxi skirt, and a black silk or polyester blouse with a dagger collar, and ruffles to either side of the front buttons. MMs arm is outstretched on a wooden plank table. On the table are a silver lava lamp with blue fluid, and a stack of The Simpsons DVD box sets.

MMJames (Maggie Matthew James) is a concrete poet and essayist from Sussex and the Bay Area. Their work has appeared in *82 Review and Jeopardy Magazine. They moonlight as a roly-poly who lives in our brains, @pingotooby on Instagram.

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

Jessica Lowell Mason

Hex Edyewcation, Sapphix, and the MaThematix of Hex Linguistics

Do you speak more than one language? Have you long wished to be multilingual but have felt too intimidated, or unequipped? I suppose you might think about the nature of language in very traditional sense, as cultural constructions attached to or deriving from geographical regions, but language formation is very much a product of the consciousness, and as such, linguistic construction and practice transcends geography. For a moment, I would like to take you out of your usual conceptions about the meaning of language. Seeing language as a product of geography is a very normal thing to do and it happens when your consciousness has been instructed to think about language and life through the limitations of The Literal and The Simplistic; but there are other, abnormal, less literal, and more complex, ways of looking at language that are –just as if not– more fulfilling.

You have, no doubt, encountered “sign language,”– American Sign Language (ASL), but the study of language, through lexicology and semiotics, tells us that that the signs and symbols that comprise human languages expand beyond individual systems of application or titles.

Have you ever wondered what a LESBIAN LANGUAGE might look like? Lesbianism is not traditionally thought of as a language, but there have been lesbians, like poet Adrienne Rich, who have urged readers to consider that there are shared experiences among lesbians that should be recognized and honored through language and linguistic practices. Rich’s The Dream of a Common Language suggests that the connection between consciousness and language can play a role in the development and survival of communities, particularly of communities that are oppressed or endangered in some way.

Sapphic languages exist and hexist: that they have existed since the dawn of Sappho.

I have created this website to share with you fragments of my what I call my ‘Sapphic consciousness’ as well as to introduce to you the substitutive linguistic practices in which I strive to disrupt and dismantle certain traditional linguistic practices, including some normative uses of the ‘rules’ of grammar and punctuation in Standard American English.

Hex Linguistics, or Sapphix, is one of many projects that are part of my ongoing study of language and identity.

Let’s get started.

SAPPHIX is part of the Sapphic system of HEX LINGUISTICS. It is a hexperiment with language and is always in-process. SAPPHIX is ever-evolving and non-static, like Judith Butler suggests about gender performativity; it comes to hexist via the mobility of SAPPHIC SUBSTITUTIVE PRACTICE. In this way, it is practice writing theory rather than theory generating practice. I began engaging in Sapphic substitutive practice on a whim, in the spirit of fun and just playing around with words, especially with the beginnings and endings of words. Over time, I became a hexpert and a mistress (or mystic /mistrexx – linguistic subversions ‘master’) in the Sapphic substitutive practice.

While I had no prior knowledge of Mary Daly’s work in Wickedary (what she did not call but what was Sapphic Substitutive Practice) when I began engaging in these linguistic hexperiments; I consider Mary Daly’s Wickedary, as well as the work of Gertrude Stein, as being source material for Hex Linguistics and Sapphix, and in all of my applications, I recognize and give credit to Daly and Stein for laying the foundation for what has evolved into Sapphix and Hex Linguistics. I recommend highly that if you are interested in learning Hex and speaking Sapphix fluently, you first read something by Stein and Wickedary by Daly. A dose of Chaucer wouldn’t hurt, either.

Before you proceed any further–

If you engage in SAPPHIC SUBSTITUTIVE PRACTICE, or if you practice THE ART OF HEX LINGUISTICS, and if you apply the language of SAPPHIX, please note, in the spirit of citation, that you are doing so.

Hex Linguistics is an art, and, therefore, what I consider a form of magic. Lavender Magic. (Anyone can read ‘the classics’,  but very few know how to read (the) Sapphix…)

The most basic of all Sapphic Principles:

The (x)=(ad) Head/Hex Substitutive Principle from The (Hypo-thetical) Book of Sapphix.

If He(x) = He(ad), then (x) = (ad).

See ‘figure’ below for a compelling example.

 ‘Madchen in Uniform’, 1958. Alamy Stock Photo. 

Hex Substitutive Principle (x)=(ad):

(X) = (AD) / (x) = (ad)

Application Formula: Insert substitutive principle (X)=(AD)/(x)=(ad) into any linguistic context in order to perform a substitutive linguistic hex on –or to HEX– the patriarchal use and to engage in the Sapphic subversive linguistic practice of the language SAPPHIX.

If you want to Sapphically encode something and make it hard for others to understand, you can apply the principle: as much or as little as you see fit. You can apply it in instances in which it looks aesthetically pleasing to you and can be understood by others, or you can apply it to baffle and totally confuse your reader, rendering yourself in some way safer from comprehension and judgment, which may be of use or interest to you, depending on how interesting you find language and whether you want to try to develop a degree of proficiency in the art of coding, ala Sapphix.

Sapphix must always be used with a sense of humor and with linguistic longing. It will not work otherwise (for instance, if you don’t know the traditional meaning of the word “parody,” don’t even think about trying to understand Sapphix).

There is a formula to the Sapphic principle of Sapphix (as you witnessed above), but subverting the formula to suit your Sapphic needs is always encouraged, as long you cite Sapphix and the Sapphic Sphinx.

Hexamples for your Sapphic Codification Pleasure:

Sex –> Sead (“I haven’t had Sead in ages” or “God you’re so Seady.”)

T-Rex –> T-Read (“Look out; Tyrannosaurus Read is about to eat you!”)

X-Ray –> Ad-Ray (“How long has it been since we took ad-rays of your crooked mouth?”)

Examine –> Eadamine (“It is time for me to eadamine you; get on the table.”)

Flex –> Flead (“Flead those non-existent muscles”)

Exact –> Eadact (“Eadactly: that is Eadactly what I did not mean.”)

Experiment –> Eadperiment (“I want to be your lesbian eadperiment.”)

Elixir –> Eliadir (“She poured the Sapphic eliadir down her throat, and voila!”)

Juice box –> Juice boad (“There is too much high fructose corn syrup in this juice boad!”)


Read –> Rex (“What do we do after school? We rex. We rex books. Ever heard of them?!”)

Bedspread–> Bedsprex (“She lay buried beneath a bedsprex infused with lilac extract”)

Saddness –> Sxdness (“Her eyes were transfixed on the sxdness of the portrait.”)

Radical –> Rxical (“Rxdical lesbians support transgender rights!”)

Misadventure –> Misxventure (“I begged her to take me on a misxventure”)

Steadfast –> Stexfast (“My love for Fraggle Rock was stexfast; nothing could move it!)

Advent –> Xvent (“The cat was grateful for the xvent of the French Angel Fish in her terrarium.”)

Hex linguistics involves the deliberate practice of Sapphic substitution: the substitution of traditional morphemes (prefixes, suffixes, roots) and letters for Sapphic morphemes (prefixes, suffixes, roots) and letters.

Of course, the most effective uses of the (x)=(ad) Sapphic Substitutive Principle are those that involve words that have ‘HEAD’ or ‘HEX’ built into them.

Spearhead = Spearhex

Fiddlehead = Fiddlehex

Beachhead = Beachhex

Blackhead/Whitehead = Blackhex/Whitehex

(Or, if you’re a witch, the obvious: Greenhead = Greenhex)

Metalhead = Metalhex

Heady = Hexy

Headstart = Hexstart

Headcase = Hexcase

As far as HEX words becoming HEAD words: the reversal can and should be done. However, the hex words, in and of themselves, warrant attention just as they are for the purposes of hexification (or Sapphic Redefinition).

Hexarchy is a word that traditionally refers to a group of six states, but the Sapphic definition is this:

Hexarchy: An alliance of six Sapphic states of mind that combine in a cauldron of Sapphic consciousness to perform Sapphic anarchy against patriarchal and heteronormative govern(mental) forces.

This is the magic of hex. The magic to create Sapphic meaning, at will. And it is only the beginning, only scratching the Sapphic surface of Hex Linguistics.

Who might be interested in hex linguistics? Anyone interested in language or lesbian culture and writing.

Hex linguistics will expand with the hexpansion of your consciousness, but only if you, by Sapphic nature or Sapphic nurture, have developed a Hexth Sense.

A hex is spell conjured by a linguistic witch.

The application of a linguistic hex has to do with dismantling grammar and disrupting patriarchal, heteronormative usage. Hex linguistix creates space for something else to exist (to hexist). It is the art of creating Sapphic meaning– the subversive creation of something new.

What, for instance, is a ‘beachhex’? What is ‘fiddlehex’ and what is ‘spearhex?’ New language uses creates opportunities for new definitions and applications. This is what some writers do!

Such words, of my invention, warrant an dictionary entry in the Sapphic Dictionary of Hex. Words invented using Substitutive Principle of Head/Hex (ad)=(x) become part of the language of SAPPHIX, and I define them using my Hexicology and background in Sapphology.

Hex is synonymous with Head for preliminary purposes, but when the substitution of ‘hex’ for ‘head’ occurs, the synonymic limits of language dissolve.

Note: Reproduction rights to the image from Madchen in Uniform were purchased from ASP for personal, non-commercial use by the webmistress, HJ.

Author’s Statement:

The linguistic practices that I refer to as ‘Sapphix’ and ‘Hex Linguistics’ grew out of encounters I had in high school with Shakespearean wordplay and, subsequently, the influence of my undergraduate encounters with the substitutive work of Ferdinand de Saussure’s semiology. The shifts in my awareness of possibilities in my own language uses, especially with grammar, grew over time and with private practice. The language play with which I experimented was very much connected with my exploration of identity, and I began to see that challenging and moving outside of linguistic norms was connected at a deeper level with consciousness and identity. What I saw in language others could not see, so to speak, and what I thought to do with language, others were not thinking to do, and so I discovered that I could make a language that came from me and my identity as a lesbian –– the language itself and the choices I made when using it came directly from a desire to speak in a language outside the heteronorm, and for me that was Sapphic –– a language for or between women. The new kind of seeing, which recognized Sapphic possibilities in language that heteronormative others could not see, was an art of identity and consciousness-making that I knew would be perceived simultaneously as abnormal and mad. And yet, that seemed to me no reason not to explore and develop it as a language system born of outsidership, having its own set of rules and enacting its own forms of insidership and validation. Thus, Sapphix was created out of a need to communicate in a way that creates possibilities, offers safe subaltern intimacy between its users, and challenges heteronormative linguistic legibility itself by devising its own.

Language can be played with so that new meanings are added or created, or that hidden or double meanings are developed through subversions and substitutions . It is a Sapphic code, its own linguistic system, where the devising of the language is ongoing and wherein the process of creating language is also a space for articulating something that resists legibility: Sapphicism. As we know and conceive of Sappho, the ancient Greek poet, today, there is both contestation and ambiguity surrounding her identity, sexuality, and history. As a figure, she resists legibility and subverts biographical narrative. Her writing and her identity are only available to us in fragments, and in this way, her work resists normative interpretation. The non-sense of the fragment is not without sense: it makes a sense that is not legible through heteronormativity. The nature of the fragment is a mad form of language in that the norms of logical ordering and normative coherence are disrupted. The ‘rules,’ or norms, of language are dismantled by the fragments through which her writing enters the world today. We can try to force the fragments into normative narratives of  meaning or identity, or we can choose to learn from the fragment to make new meaning and think differently about language, meaning, and identity. 

Sapphix is a manifestation of a pursuit and exploration of the latter. It is an example of my own lesbian “hysterical” expression, not meant to be understood through a normative lens, as it combines my attention to the linguistic practices of lesbians, is derived from my own play with the role of lesbian linguistic hysteria – a pushback against Western medicine’s harmful patriarchal construction of ‘female hysteria,’ and is reclaimative in the sense that the construction of madness – of resistance to linguistic sanist legibility – is an act of agency and empowerment. My interest in contributing to mad epistemologies is focused primarily on the way that Sapphix brings attention and study to the subjects of diversity in legibility and linguistic justice.  It draws wisdom from the normatively-illegible, that is, what is illegible and inaccessible to a heteroneuronormative majority but legible and accessible to a neurodivergent queer mad lesbian minority. By disrupting the idea that we can only engage with language in heteronormative ways and by demonstrating what thinking outside of heteronormative linguistic parameters looks like, I hope to encourage others to claim their power to play with and create their non-normative linguistic systems, as well as to increase understanding around how mad practice can be studied and understood as a praxis. This is a praxis that asserts that madness can be the state of creation of something with its own internal logic that is legible given a wider diversity of lenses for legibility or linguistic apparatuses.

Jessica is shown before a grey ceiling and dark wooden door. Jessica has pale skin, and blond hair which is dark at the roots, and falls below the shoulders. Jessica wears eyeshadow, a silver circled-star-with-pendant earring, a black band choker, a red sweater or blouse, and a grey vest.

Jessica Lowell Mason is a Ph.D. student and teaching assistant in the Global Gender and Sexuality Studies Department at the University at Buffalo. Jessica has taught writing courses at Buffalo State College, Carl Sandburg College, Spoon River College, and Western Illinois University. She currently teaches courses related to gender, pop culture, and media literacy at the University at Buffalo. A writer, educator, and performer, Jessica has worked for Shakespeare in Delaware Park, Ujima Theatre Co., Just Buffalo Literary Center, the Jewish Repertory Theatre, and Prometheus Books. In 2014, Jessica was awarded the Gloria Anzaldúa Rhetorician Award by the Conference on College Composition and Communication. Some of her poems, articles, and reviews have been published by Sinister Wisdom, Lambda Literary, Gender Focus, The Comstock Review, Diverse Voices Quarterly, Lavender Review, Wilde Magazine, IthacaLit, The Feminist Wire, and Praeger. Her first chapbook,  Woman in Disguise, was published by Saltfire Press in 2013. Her first full-length book of poetry, Straight Jacket, was published in 2019 by Finishing Line Press. She is the co-founder of Madwomen in the Attic, a feminist mental health literacy organization in Buffalo, NY.

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

Xuan Nguyen || FEYXUAN

THE DIVINE DO NOT LIVE ON THE FIRST FLOOR 

Video description: In a black-and-white VHS style recording, a goth queer of ambiguous gender wears cat ears, round glasses, and a vintage leather jacket in front of a large microphone as they read a poem about divinity. 

The poem read in this video was first published in Nectar Poetry

Artist Statement:

Goth catboy in leather jacket reading poetry about the monstrous divine at an open mic in the 90s recorded on VCR. 

The poem is part of my THE FAIRIES SING EACH TO EACH (TFSETE) narrative poetry collection which will come out someday, perhaps 2021-2022. The stageplay / lyricbook hybrid version is coming out at the end of February with Flower Press. 

TFSETE is about a madness that makes you feel a deep connection with the divine. I am Mad in the way all traumatized schizophrenics are, which is to say completely unlike one another and the vast swathes of people that populate the Kingdom of Earth. 

Amadeus Vu, the main character of TFSETE, has an obsession with the divine fey and being a man who will become Empress of Heaven. For Amadeus, this obsession is characterized by a monstrosity bred from a madness that has a uniquely traumatized formulation but no specific DSM category. 

In THE DIVINE DO NOT LIVE ON THE FIRST FLOOR, there exists this concept of who will remember you when you die? As an artist, a creator, who will remember your work? What legacy will you leave behind? And are you not destined to be forgotten, if not now, then someday? I think a lot about what it means to be a chronically ill, Mad artist whose particular medicated schizophrenia enables them to be a creative polymath and a rational failure. 

The Sword of Damocles hangs on a thread above me, and it is only a matter of time before it falls. To be Disabled & Mad is to live a doomed existence. But, I said once something that I want to live by. The odds are against me, but the gods are on my side. 

The odds are against Amadeus, but the gods are on her side. Even if he will be forgotten. 

Xuan Nguyen || FEYXUAN is shown, before a white lace curtain with floral details. Xuan has dark red hair that falls below the shoulders, and light skin. Xuan wears black eyelashes, a black rubber joker with black rubber spikes and chainring, and a black shortsleeved shirt with a stand collar and a v-neckline.

Xuan Nguyen || FEYXUAN is a fey orchestral music composer, writer-poet, and illustrator-designer. Their recent projects have involved the solo development of aesthetic interactive fiction games exploring the nuances not exclusive to the following: power, trauma, madness, nonbinariness, divinity, and monstrosity. Their chapbooks include LUNG, CROWN, AND STAR (Dec 2020, Lazy Adventurer) and THE FAIRIES SING EACH TO EACH (Feb 2021, Flower Press), and their upcoming novella is LIAR, LIONNESS (March 2021, Flower Press). Someday, they’d like to create something that makes them feel like Revolutionary Girl Utena does.

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

Jane Shi

myFunction*
 <!DOCTYPE html>
 <html>
 <body>
 

 <h2>delete history</h2>
 

 <p id="demo">i tried my best and it wasn't enough. i ate your breakfast and spat out your spinach.                                      angelfire xanga livejournal wordpress. </p>
 <p id="demo">web 1.0 control system system control you</p>
 

 <button type="button" onclick="myFunction()">this is me trying.</button>
 

 <script>
 function myFunction() {
   document.getElementById("demo").innerHTML = "this is when i finally fell asleep";
 }
 </script>
 

 </body>
 </html> 


* An HTML script which runs at https://www.w3schools.com/code/tryit.asp?filename=GJIAQ5GHMSIY

History Flipping**

“She mimicks the speaking. That might resemble speech. (Anything at all.) Bared noise, grown, bits torn from words. Since she hesitates to measure the accuracy, she resorts to mimicking gestures with the mouth. The entire lower lip would lift upwards then sink back to its original place.” – Theresa Hak Kyung Cha, Dictee

To meet diagnostic criteria for ASD according to DSM-5, a child must have persistent deficits in each of three areas of social communication and interaction (see A.1. through A.3. below) plus at least two of four types of restricted , repetitive behaviors (see B.1. through B.4. below).

  1. Persistent deficits in social communication and social interaction across multiple contexts, as manifested by the following, currently or by history (examples are illustrative, not exhaust;ive see text):
    1. Deficits in social-emotional reciprocity, ranging, for example, from abnormal social approach and failure of normal back-and-forth conversation; to reduced sharing of ;interests, emotions, or affect; to failure to initiate or respond to social interactions.
    2. Deficits in nonverbal communicative behaviors used for social interaction, ranging, for example, from poorly integrated verbal and nonverbal communication; to abnormalities in eye contact and body language or deficits in understanding and use of gestures; to a total lack of facial expressions and nonverbal communication.
    3. Deficits in developing, maintaining, and understand relationships, ranging, for example, from difficulties adjusting behavior to suit various social contexts; to difficulties in sharing imaginative play or in making friends; to absence of interest in peers.

Specify current severity:

Severity is based on social communication impairments and restricted, repetitive patterns of behavior.

  1. B. Restricted, repetitive patterns of behavior, interests, or activities, as manifested by at least two of the following, currently or by history (examples are illustrative, not exhaustive; see text):
    1. 1. Stereotyped or repetitive motor movements, use of objects, or speech (e.g., simple motor stereotypes, lining up toys or flipping objects, echolalia, idiosyncratic phrases).
    2. 2. Insistence on sameness, inflexible adherence to routines, or ritualized patterns of verbal or nonverbal behavior (e.g., extreme distress at small changes, difficulties with transitions, rigid thinking patterns, greeting rituals, need to take same route or eat same food every day).
    3. 3. Highly restricted, fixated interests that are abnormal in intensity or focus (e.g., strong attachment to or preoccupation with unusual objects, excessively circumscribed or perseverative interests).
    4. 4. Hyper- or hyporeactivity to sensory input or unusual interest in sensory aspects of the environment (e.g. apparent indifference to pain/temperature, adverse response to specific sounds or textures, excessive smelling or touching of objects, visual fascination with lights or movement).

Specify current severity:

Severity is based on social communication impairments and restricted, repetitive patterns of behavior.

  1. C. Symptoms must be present in the early developmental period (but may not become fully manifest until social demands exceed limited capacities, or may be masked by learned strategies in later life).
  2. D. Symptoms cause clinically significant impairment in social, occupational, or other important areas of current functioning.
  3. E. These disturbances are not better explained by intellectual disability (intellectual developmental disorder or global developmental delay. Intellectual disability and autism spectrum disorder frequently co-occur; to make comorbid diagnoses of autism spectrum disorder and intellectual disability, social communication should be below that expected for general developmental level.

Note: Individuals with a well-established DSM-IV diagnosis of autistic disorder, Asperger’s disorder, or pervasive developmental disorder not otherwise specified should be given the diagnosis of autism spectrum disorder. Individuals who have marked deficits in social communication, but whose symptoms do not otherwise meet criteria for autism spectrum disorder, should be evaluated for social (pragmatic) communication disorder.

**  The elided text is from the diagnostic criteria for Autism Spectrum Disorder from The American Psychiatric Association’s Diagnostic and Statistical Manual, Fifth Edition (DSM-5).  

Imperfections

did your skin pull frays from dining table linen did
fruit knives carve toes out of calcified chairs did
my words crack our wooden coat hanger apart did 

an absence of apology break this bottleneck spell did
it then crush our chalk-lined hands did
sirens come get me after you called did 

they scream in my body like a lost child did 
every impulse grow iridescent ash fall did
thirty-three steps on our way to mend did 

that feel too hard for us to swallow did 
you think of my grandmother when you told on me did 
you dream about tracing a line to yours did

I ask too much of you with a dirty dish tongue did
you spit out chicken bones with coals in your socks did
I wrap seventeen sheets across my face then stop did

it hurt too much to tell the truth on this couch did
it burn too much to leave our bathroom lights on did
you hang them out after dark for my corridor did

you see your imperfections at sunrise did
you forgive me for finding its shadows did
you let me forgive you too did you let me before you did

Ketchup Chip Wilson

I sublimated my violent temper 
to give myself 50 orgasms in one night

I picked my egg shell towel from off the floor
and made a leather jacket out of your Birkenstocks

I changed my name to petty 
just to change it back to Pretty Petty

I told myself I was enough 
enough times my tongue fell off
and I said, “oh no” except it sounded more like
 
owo

I realized everything I ever said to you sounded like a Hamlet
soliloquy remixed into a 24-hour lo fi hip hop anime girl studying YouTube video 

I forgot everything you ever said to me 

I wrote a sci-fi thriller about us taking down Chip Wilson 
just to wake up to realize you’re Chip Wilson’s assistant

I want to dress up for Halloween as Ketchup Chip Wilson 
but don’t want to appropriate white people culture

(anyone… have any advice on that?) 

if I projected all my intergenerational trauma onto you 
then why aren’t you playing and selling out multiple nights in a row at VIFF?

I will never be a Christmas person but this year you left me
enough of you to weave a tinsel of saliva around my winter boots

as tired and stretched and ridiculous as an American
Girl doll accessory hair ribbon

In a double exposure, Jane is shown before a white wall and a wooden bookshelf. Jane has black hair with cut bangs, that otherwise falls about the chin, and light skin. Jane wears a half-sleeved black v-neck blouse or dress, and hornrim eyeglasses. Jane is seated, and holds half of a large reddish orange citrus fruit, or pomegranate.

Jane Shi is a queer Chinese settler living on the unceded, traditional, and ancestral homelands of the Musqueam, Squamish, and Tsleil-Waututh peoples. Her writing has appeared in Briarpatch, Canthius, Plenitude, and Arc, among others. Her other accolades include being called aggressive, a Spoiled Brat, a no xiaojie, and “someone who should dress like her intellect.” Clinicians have applied Freud to her bisexual sitting habits to disastrous results. Someone once said she has BPD and should get help. Someone else asked her to google how to assert boundaries. She made up her own search engine which told her she’s autistic, instead. She wants to live in a world where love is not a limited resource, land is not mined, hearts are not filched, and bodies are not violated.

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

James Macaulay McManus

Spectrums of Madness

social worker <- -> psychiatric patient   
 
I am a social worker, a psychiatric survivor, and current consumer. My clients do not know this. They do not know that every morning and night I take a handful of pills to make sure I can meet the demands of society and capitalism. The world has no place for me when I’m not well. When I’m hypomanic, I will take days off work so that I can write, fuck, and spend money. When I’m depressed, I will take days off work to lay motionless in bed for hours on end. At its worst, I end up admitting myself to a psychiatric hospital. My finely tuned cocktail of meds allows me to approach each day with the clarity and patience I might not have if I swing too far in either direction. 
  
What does it mean, then, for me to exist as a social worker, a future therapist, and a patient simultaneously? In Exploring Identities of Psychiatric Survivor Therapists: beyond Us and Them, contributor Kristina Yates writes that therapists “are only as good as the work they have done on themselves.” I have done the work and I am still doing the work to be the best James I can be. I engage in therapy twice a week with two of the best therapists I could ever dream of.  I believe that my history as a psychiatric survivor will allow for a more authentic empathy. To be clear, this does not necessarily mean that I will self-disclose my past to all clients. 
  
I self-disclosed recently to a client who has a bipolar II diagnosis—just like me. She lamented about how she will never be able to do the two things she most wanted: hold down a job or maintain relationships. I remember panicking for a second before I said, “hey, listen, I have the same diagnosis. I have a job. I have meaningful relationships. It’s possible.” What ensued was a powerful dialogue about how the world labels us as “sick,” or “crazy,” and so we go around calling ourselves exactly that when in fact we are so much more. Yates goes onto say that an alternative narrative exists within the psychiatric survivor moment; a narrative about the “possibility of wellness or a good life for many people who have been given psychiatric diagnoses.” Through strategic self-disclosure, I demonstrated to this client that it is indeed possible to be “well” and bipolar. 
  
Even still, occupying the space of psychiatric survivor and patient feels precarious to me at times. I worry: what will happen when I, inevitably, have another bipolar episode? How will I be able to maintain a private practice full of clients with potentially high needs when my own needs are quite high as well? How can I help other people when there are days when I can barely help myself? These are all questions that other survivor/therapists have in common—it is important for me to remember that my past does not dictate my future.  

self harm as self-destruction <- ->  self-harm as survival 
  
I have an extensive history of self-harming behavior, going back almost 14 years. It is a hard habit to kick when it is sometimes the only source of comfort and release during a distressing time. I had a really unprofessional, unhelpful, and cruel therapist growing up as a teenager. When I shared with her that I was cutting, she would invite my mother into the room and make me show her. She threatened to institutionalize me—a threat that was very real given I had already one inpatient stay under my belt before the age of sixteen. I came across a journal entry from December 2nd, 2010 in which I write that if I wasn’t allowed to cut, then I would not eat. I had already been starving myself at that point. Like cutting, it felt good. My therapist told me I was “refusing treatment,” but looking back on it now, I do not know what treatment she was even offering me. My cutting, to her, was significant in terms of the risk of suicide, and yet, she did nothing to ease my suffering.
  
“You’re mutilating yourself,” she would tell me, but I begged to differ. For me and individuals like Clare Shaw, a contributor to Searching for a Rose Garden: Challenging Psychiatry, Fostering Mad Studies, self-injurious behavior is done more often than not as a means of survival and is a conscious decision to stay alive: “it’s a uniquely powerful decision to make…there is immense hope and strength, and that in engaging with death we also engage with life: what it means to be alive; what we want from our lives.” If you had asked me why I was cutting back in 2010 I would only have been able to articulate that it simply felt good. Now I see that cutting was a powerful coping skill; a way of “preserving and affirming life.” Cutting, of course, preserved me by keeping me alive during period of suffering. More than that, though, cutting affirmed me by being a physical representation of my internal distress. 
  
In her efforts to prevent me from cutting, that therapist of mine only further put a wedge between us. She didn’t see me. She didn’t hear me. She tried to remove my agency and stop me from exerting the only control I had over my life at that time. She simply did not understand that cutting was not a means of destruction, but rather, survival. I rarely cut these days, although it happens sometimes. What has helped me the most is my network of supports. I have two therapists who make me feel safe, cared for and heard, and a psychiatrist who has spent more time listening than prescribing. We have all put in the work to make sure I stay alive.

Katie <- ->  James 
  
          Katie lives inside of me and she doesn’t even have to pay rent. Katie is James; James is Katie. I am a transgender man and Katie was the short version of my birth name. Katie exists, even in this moment in time, as a teenage girl. She’s not an ordinary teenage girl though—she’s crazy. She hurts herself compulsively and worries—if not scares—others in her life with her frequent extreme emotional states. It is Katie who comes to visit when I, James, am lying peacefully in bed at night mere moments from sleep. She creeps into my psyche and pokes and tears at all of my sore spots until I desperately need a release from the pain caused by trauma. The thing about Katie, though, is that she doesn’t mean to hurt me. She’s usually trying to lead me to something deeper within myself. 
          In my past musings on Katie, I have asserted that she had to die so that James could live. Upon further reflection I have realized that Katie and James can coexist. I am okay with sharing this space with her. My Gestalt therapist pointed out that it appeared that the battle between the Katie and James was like two waves competing for who got to be the ocean. Indeed, on many days, it does feel like a battle. Katie is traumatized, timid, and not able to appropriately self-regulate. James is at peace, thriving and has deep insight into his moods. There are days where Katie wins, and that’s okay; I simply set the bar lower on those days. It is important to note that Katie, also, cultivated a life worth living for James. It is Katie who pursued psychiatry, therapy, and social work. It is Katie who pursued the social and medical transition into James. 
          My therapist recently posed the theory: what if Katie was never actually suicidal? “It’s plausible,” I told him. He went on: what if Katie was simply responding to the external stimuli around her? That landed for me. Katie wasn’t “too much.” Everyone else was simply not enough. So no, perhaps Katie was never actually suicidal. Perhaps she was simply after something far richer than what was offered around her.  

All of My Selves 
 
I have spent years agonizing over whether Katie and James can share a body, and I have spent nearly as long wondering if my tendency for self-harm totally discredits my work as a social worker. What if I could simply, just be, and relish in the plurality of myself, my body, and my work? I am reminded of my undergraduate thesis on Orlando, by Virginia Woolf. Orlando, the central character, exists across centuries, and survives heartbreak, war, and a fantastical gender transition. Above all else, Orlando takes interest in the fact that one does not have to live as the same self for the entirety of one’s life. 
  
It is true that after 22 years of living as Katie, I was utterly sick of her. After beginning my transition in 2016, I did everything I could to banish her from my mind and body. 2020, for me, has been about making my peace with Katie. I looked to Orlando for advice. Orlando’s life spans four long centuries and by the 17th century, Orlando is “sick to death of this particular self. [She] want[s] another.” The use of “another,” does not mean death of the old self, but rather a coexisting of identities. Every day I work to become the best version of myself. I realize, now, that my best self is equal parts Katie and James. 
  
Katie might not be how I present anymore, but she is still inside of me. I want to be the social worker and therapist that Katie needed when she was younger. I want to show up for other queer and trans folks, for the bipolar kids and teens, and show them that it is possible to live a full life and do meaningful work. I will come to these folks as James, with Katie’s scars on his arms, but I will come ready and willing to fight for them.  

James Macaulay McManus is queer/neurodivergent/trans man/social worker who hopes to open a private therapy practice.

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

Anonymous Philly Poet

THE ANGELS OF LOSS ANGELES

This is how you do it!

You strip the scales from your skin, the sunlight shines in, everything returns to its origin, wild from the womb, before the human domestication process, having a body…that’s the problem! and I have one so I stare straight into the sun so sublime it eats my mind fell out of an envelope addressed to who? you?  what does blue mean to you when your feeling… blue sky blue sky envelops my mind floating on a river of light entities glistening singing softly…I remember who I am again…I remember those sweet talking  sounds of my soul…I remember growing old…I remember being free again…I remember those sun seeing beams made of me…I remember being born…I remember who I am again…I remember those sweet talking sounds of my soul…I remember growing old…I remember being free again…I remember those sun seeing beams made of me…I remember baby… a message from god maybe? a melody for me? my spiritual destiny? The quest in me came to collapsed on the concrete sobbing at the source in secret  tears the fraud of my face, this is the part where a brain splits and the sun spits sweet on my cheek like a  creek in a dream, and through the crack comes a calling…

Selections from WHY SETTLE FOR ANYTHING LESS THAN TOTAL SPIRITUAL LIBERATION OF ALL THE BEINGS!!!

[...] [A]nd then I saw the present sharp in perspective, it cuts my guts, it leaks in a  cup and I drink
          It was the edge of experience it was the end of the lie my eye that we are not living in a  dying city on a dying planet. It makes me sad. It makes me so sad to see it. It makes me mad and me was  overcome by madness so me was evicted from the room me was rentin, and estranged from my family and unemployed so moved into the library of my college and slept on friends floors and eventually  stayed up for days and days in a daze reading and reading and reading made me a maze and Felix Guattari made me weep with love for madness maybe me Felix and fell asleep in my car and didn’t mind  besides was on a mystical mission to save the world save the world so could not be burdened by housing  or boss and stayed up for days and days in a daze and got kicked out of the market for a body zigging  and zagging in a maze and a head hit with hammer for sciences donkey brains oozing spilling sewage  

[...] 

They were  coming for me. Any minute now. imprisoned in a hospital. its all love. They don’t understand. Why are  you here breathing this air? Its all love. They don’t understand and so a hand on a gun, a gesture in my  body. It shakes. California could have been an earthquake, but it isn’t. So madness my muse why must  me messianic consciousness doing itself to me setting me free but what for? And The Empire screams why the FUCK are you here breathing this air? Sir I plead, I think they call it existentialism. I exist so I am  the enemy? Why are They trying to destroy me? Its my destiny blacked out backseat banging on the  cage blurry fragments of dreams struggling to scream I DIDN’T DO ANYTHING

And I could have been an aborted fetus but I was born instead, thrown from a womb, another body  belonging to this Evil Empire that never ends, and every body has to belong somewhere, so there I was,  where most of us are not welcome, shackled to a stretcher, pissing into a catheter, staring at the ceiling,  a white wall, that means nothing, but these blinding lights that desecrate my vision. When in walks a  white lab coat carrying a clipboard, it says here that it believes it was personally selected by the sun for a  magical mission. Check for magical thinking. Check for grandiose delusions. Hello there, we are going to  make you into a submissive member of society, how’s that sound? ….feeling shy today….well if it wants  to be a part of society it masters its animal with cruelty and it love dogs on a leash and it hallows out a  whole in its head and it lives there and it thinks it is there because it thinks it is a space and not a force  and so it is and it sits still or it doesn’t and it drinks the doctors potion and it sits still and it orders its  house and it calls it spring cleaning because spring is pleasant and it wants order to be pleasant too and  it struggles to turn its rhythms into elevator music and it tells itself it loves elevator music and eventually  it does and it always cooks itself by following their recipes precisely and it tastes itself and it tastes  disgusting and it is so ashamed of its failure but it never ever unwraps zion’s rotting bacon becoming a  beam of god unless it wants to be circled by The Empires army six guns and voices demanding to know  why it exists, and we wouldn’t want that would we? No, please, I can obey if I try. I promise. I can curl in  a crevice and hide in the whole of the horror. Please don’t murder me. Please don’t murder me. Good,  obedience is a virtue, it obeys in exchange for a gentle violence that it calls love and then it matures and  takes responsibility for forming itself and it trains a tongue and a lung to form a corporations public  relations department and it says GOD BLESS AMERICA!!! blessed are the Americans who can become  the apocalypse anytime but can’t stop dreaming about domesticity in this city that ate up their brains  and imagination a fascist dog barks I AM THE EMPEROR you brain diseased criminal its your nature  that’s the enemy is stabbing me with a needle now I fear nature and I feel nothing  

Selections from THE EARTH LOVES YOU AND ITS YOUR HOME!!!  

 Precious planet 
 where I sleep  
 seed of my dreams  
 temple of trees  

 talk to me sweetly  
 blessedly your child  
 welcome me wild  
 as the wind  

 swept away my soul  
 and gave me a new one  
 sunlight on my skin  
 its easy to begin  

 learning to be alive again  
 when you wake up  
 sleeping on the beach  
 weeping at the sunrise 
 
 you could die  
 one thousand times  
 for a love  
 they don’t understand  
  
 [...]

 the universe  
 is spilling  
 when I weep  
 for tujunga canyon 
 where
 love
 comes
 to die
 where
 the
 military  
 made the river dry  
 where a creek  

 could be a crack  
 comes a calling  
 my consciousness  
 washed in exstasy
  
 by our madness  
 my muse  
 for the messianic age  
 before the genocide 
 
 and I
 love you
 so much
 that I
 don’t
 want to
 leave
 you
 behind  
 so I’m drinking
  
 malt liquor  
 in this candy coated  
 day dream  
 to calcify my soul so  

 four loko  
 green apple  
 of my eyes  
 sobbing at the sky 
 
 we are all going to die  
 I cry 
 I’m going home  
 I’m going home  

 dew drops  
 on the moon  
 love fell  
 out of the room  

 so numb numb dizzy  
 waking
 up with
 the
 shakes
 can you
 save me  
 from becoming an earthquake 
 so them humans  
 don’t murder me  
 was
 just
 trying
 to
 make
 anoth
 er
 earth  

 [...]
   
 all I am  
 is these negations  
 make nations  

 of our earth  
 where
 the
 temple
 of trees
 still
 speaks to
 me  
 sweetly, says  
 I got put in my place  
 for the aesthetic  
 of a sterile city  
 and you  

 got put
 in your
 place
 too in a
 box on
 a box  
 with no windows  
 that you pay for  

 and you pay  
 and you pay  
 and you pay for  
 do you not believe? 

 in the beauty  
 of your nature  
 made of magic  
 could be the kindest cosmos…  

contact at [email protected]

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO

griffin epstein

box full of yearbook outtakes and things that survived the fire

stare at the photo of sun on dog in squares of light        sun on light with dog in sun all over in
squares of light on a page of pictures in the archive that remembers me         always turning        dog
morning sneaking through the window of the basement where I hide what I refuse to eat in a box
of pictures         the best way to loop time        capture and destroy time         ease time away like lit
birthday candles reducing themselves to wax throwing shadow on the white rug the blue chair
and the charcoal stain behind There are too many COLORS in this house THAT’S why it had to
burn        give me a photo like a benediction          the plural swing of all our hauntings passing over
the substitute house like a fleet of men like a parcel of men like MOM there’s a flock of MEN
passing over the house        no one took any pictures of that        but look here’s one where I’m in 
the parking lot with pink hair        one outside the 1998 cooper union national youth poetry slam           
one at the public pool where I never get high enough to stay casual        the air prodding the edges of my 
skin        or        here        sitting alone in the bitter kitchen        downstairs by the stacked boxes with the 
custody papers I won’t see until later 
and in this one I am laughing.                             swanned out on the couch ready for the damage 
and in this one I am dancing        skinny limbs tossed around        and in this one I am staring
down calculating a dog’s lifespan on my toes the years between then and now divided in squares
of light on the carpet in lit squares  

griffin epstein is a non-binary white settler from NYC (Lenape land) working in education and community-engaged research in Toronto (Dish with One Spoon/Treaty 13). They have been featured in Glad Day’s Emerging Writers Series, and their poetry has appeared in Grain MagazineThe Maynard and Plenitude, among others. griffin is the author of so we may be fed, forthcoming from the Frog Hollow Press disability chapbook series. They play music in SPOILS, make games with shrunken studios, and develop multimedia work with poet Shannon Quinn and artist bryan depuy.

 

 BACK TO ISSUE

 BACK TO FOLIO