Joey de Jesus

Traducción de Kenneth Cumba

…because I don’t seek inclusion

The idea of citizenship is just
another wall that divides us.

I’m speculating futures.
Now, I’m serving papi

a secret service hidden
in the brambles at my back gate.

I loot a salutation to a white christ
of its contraband and found

my nation in the clouds. Riot
shields and barricades delineate

a border, which is a bulwark
wired in flaming hot Takis

from habibi down the block
—funny how that is,

to have a mind halved
into open compendium,

to have a voice most sexy
when it’s gone.

 

*Previously published in BOAAT Press

…porque no busco la inclusión

La idea de la ciudadanía es solo
otra pared que nos divide.

Estoy especulando futuros.
Ahora, le estoy sirviendo a papi

un servicio secreto escondido
en las zarzamoras del portón del patio.

Saqueo una salutación a un cristo blanco
de su contrabando y hallo

mi nación en las nubes. El motín
escuda y las barricadas delinean

una frontera, que es un baluarte
alambrado en Takis extra picantes

de habibi al final de la cuadra
-qué cómica la cosa,

tener una mente a la mitad
en compendio abierto,

tener una voz que es más sexy
cuando se va.

Kenneth Cumba

Kenneth Cumba (Carolina, Puerto Rico, 1992). Fue estudiante de Estudios Hispánicos de la Universidad de Puerto Rico. Ganador del Primer Certamen Subgraduado de la Facultad de Humanidades en el 2012. Ganador del Premio Guajana en el año 2014. Ha escrito un libro, aun inédito, La urgencia de la fruta, cuyos textos han sido publicados en revistas digitales e impresas, tanto en Puerto Rico como en México, Bolivia, Argentina y California.

Kenneth Cumba (Carolina, Puerto Rico, 1992). He studied Hispanic Studies at the University of Puerto Rico and won First Place in the Department of Humanities Poetry Contest in 2012. He also won the Guajana Prize in 2014. Selections from his unpublished manuscript, The Urgency of Fruit, have been published in online and print journals from Puerto Rico, México, Bolivia, Argentina and California.

 

Next: